Twameva Mata
A classical verse of complete surrender (prapatti) to the Divine, found in the Prapanna Gita (Pandava Gita), a compilation drawing on the Mahabharata and Puranas. Traditionally attributed to Gandhari addressing Lord Krishna, it declares the deity alone as mother, father, kinsman, friend, knowledge, wealth, and all. Widely used after Ganesha ārati and as a universal prayer of single-minded devotion (ananya bhakti).
Verso clássico de entrega total (prapatti) ao Divino, presente no Prapanna Gita (Pandava Gita), compilação que recorre ao Mahabharata e aos Puranas. Tradicionalmente atribuído a Gandhari dirigindo-se ao Senhor Krishna, declara que só o Divino é mãe, pai, parente, amigo, conhecimento, riqueza e tudo. Muito usado após o ārati a Ganesha e como oração universal de devoção exclusiva (ananya bhakti).
त्वमेव माता च पिता त्वमेव
tvam eva mātā ca pitā tvam eva
You alone are mother and you alone are father; you alone are relative and you alone are friend; you alone are knowledge and you alone are wealth; you alone are everything to me, O God of gods.
Só Tu és a mãe e só Tu és o pai; só Tu és o parente e só Tu és o amigo; só Tu és o conhecimento e só Tu és a riqueza; só Tu és tudo para mim, ó Deus dos deuses.
त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव
tvam eva bandhuś ca sakhā tvam eva
You alone are mother and you alone are father; you alone are relative and you alone are friend; you alone are knowledge and you alone are wealth; you alone are everything to me, O God of gods.
Só Tu és a mãe e só Tu és o pai; só Tu és o parente e só Tu és o amigo; só Tu és o conhecimento e só Tu és a riqueza; só Tu és tudo para mim, ó Deus dos deuses.
त्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेव
tvam eva vidyā draviṇaṃ tvam eva
You alone are mother and you alone are father; you alone are relative and you alone are friend; you alone are knowledge and you alone are wealth; you alone are everything to me, O God of gods.
Só Tu és a mãe e só Tu és o pai; só Tu és o parente e só Tu és o amigo; só Tu és o conhecimento e só Tu és a riqueza; só Tu és tudo para mim, ó Deus dos deuses.
त्वमेव सर्वं मम देव देव
tvam eva sarvaṃ mama deva deva
You alone are mother and you alone are father; you alone are relative and you alone are friend; you alone are knowledge and you alone are wealth; you alone are everything to me, O God of gods.
Só Tu és a mãe e só Tu és o pai; só Tu és o parente e só Tu és o amigo; só Tu és o conhecimento e só Tu és a riqueza; só Tu és tudo para mim, ó Deus dos deuses.