Gāyatrī Mantra

One of the most sacred mantras of the Vedas, the Gāyatrī (also called Sāvitrī Mantra) appears in the Rigveda (Mandala 3, hymn 62, verse 10) and is attributed to the sage Viśvāmitra. It is dedicated to Savitr, the Vedic solar deity who stimulates and illuminates consciousness. Recited with the prefix oṃ and the mahāvyāhṛti (bhūr bhuvaḥ svaḥ — earth, mid-space, heaven), it is a prayer for divine light to illumine the intellect and inspire understanding.

Um dos mais sagrados mantras dos Vedas, a Gāyatrī (também chamada Mantra Sāvitrī) aparece no Rigveda (Mandala 3, hino 62, verso 10) e é atribuída ao sábio Viśvāmitra. É dedicada a Savitr, a divindade solar védica que estimula e ilumina a consciência. Recitada com o prefixo oṃ e o mahāvyāhṛti (bhūr bhuvaḥ svaḥ — terra, espaço intermédio, céu), é uma oração para que a luz divina ilumine o intelecto e inspire o entendimento.

Uno de los mantras más sagrados de los Vedas, el Gāyatrī (también llamado Mantra Sāvitrī) aparece en el Rigveda (Mandala 3, himno 62, verso 10) y se atribuye al sabio Viśvāmitra. Está dedicado a Savitr, la divinidad solar védica que estimula e ilumina la consciencia. Recitado con el prefijo oṃ y el mahāvyāhṛti (bhūr bhuvaḥ svaḥ — tierra, espacio intermedio, cielo), es una oración para que la luz divina ilumine el intelecto e inspire el entendimiento.

Uno dei mantra più sacri dei Veda, il Gāyatrī (anche chiamato Mantra Sāvitrī) appare nel Rigveda (Mandala 3, inno 62, verso 10) ed è attribuito al saggio Viśvāmitra. È dedicato a Savitr, la divinità solare vedica che stimola e illumina la coscienza. Recitato con il prefisso oṃ e il mahāvyāhṛti (bhūr bhuvaḥ svaḥ — terra, spazio intermedio, cielo), è una preghiera affinché la luce divina illumini l'intelletto e ispiri la comprensione.

वेदों के पवित्रतम मंत्रों में से एक गायत्री (सावित्री) ऋग्वेद (मण्डल ३, सूक्त ६२, मंत्र १०) में है, विश्वामित्र ऋषि को समर्पित। यह सवितृ — चेतना को प्रेरित करने वाले सौर देवता — को समर्पित है; ॐ व महाव्याहृति (भूर् भुवः स्वः) के साथ बुद्धि को दिव्य प्रकाश से जोड़ने की प्रार्थना है।

من أقدس المانترات في الفيدا، تظهر الغَايَاتْرِي (أو مانترا سَافِتْرِي) في الرِّكْفِيدَا (مانْدَلَ 3، ترنيمة 62، بيت 10) ونُسبت إلى الحكيم فِيشْفَامِتْرَا. مخصّصة لسَافِتْر، الإله الشمسي الفيدي الذي يُنير الوعي. تُقرأ ببادئة أوم والمَهَافْيَاهْرِتي (بْهُورْ بْهُفَهْ سْفَهْ — أرض وفضاء وسماوات)، وهي دعاء لأن ينير النور الإلهي الفهم.

  • mantra
  • vedic
  • savitr
  • hindu

ॐ भूर्भुवः स्वः

oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ

Om. Earth, mid-space, heaven.

Om. Terra, espaço intermédio, céu.

Om. Tierra, espacio intermedio, cielo.

Om. Terra, spazio intermedio, cielo.

ॐ। पृथ्वी, अंतरिक्ष, स्वर्ग।

أوم. الأرض، الفضاء الأوسط، السماوات.

तत्सवितुर्वरेण्यं

tat savitur vareṇyaṃ

That excellent glory of Savitr.

Aquela excelente glória de Savitr.

Aquel excelente esplendor de Savitr.

Quella eccellente gloria di Savitr.

सविता का वह श्रेष्ठ तेज।

ذلك البهاء الممتاز لسَافِتْر.

भर्गो देवस्य धीमहि

bhargo devasya dhīmahi

May we attain the splendour of the god.

Possamos nós alcançar o esplendor do deus.

Ojalá alcancemos el esplendor del dios.

Possiamo noi raggiungere lo splendore del dio.

देव के तेज का हम ध्यान करें।

لينلنا بهاء الإله.

धियो यो नः प्रचोदयात्

dhiyo yo naḥ pracodayāt

May he stimulate our thoughts.

Que ele estimule os nossos pensamentos.

Que él estimule nuestros pensamientos.

Che egli stimoli i nostri pensieri.

जो हमारी बुद्धि को प्रेरित करे।

لينبعث أفكارنا.

The opening oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ (mahāvyāhṛti) invokes the three worlds — earth, mid-space, heaven — and precedes the main verse. The verse proper: tat savitur vareṇyaṃ — "that desirable / excellent [glory] of Savitr"; bhargo devasya dhīmahi — "may we attain (dhīmahi) the splendour (bhargo) of the god"; dhiyo yo naḥ pracodayāt — "may he who [is that splendour] stimulate (pracodayāt) our thoughts (dhiyaḥ)." Thus the mantra asks to receive Savitr's light and for that divinity to rouse and guide the mind.

A abertura oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ (mahāvyāhṛti) invoca os três mundos — terra, espaço intermédio, céu — e precede o verso principal. O verso em si: tat savitur vareṇyaṃ — "aquela [glória] desejável / excelente de Savitr"; bhargo devasya dhīmahi — "possamos nós alcançar (dhīmahi) o esplendor (bhargo) do deus"; dhiyo yo naḥ pracodayāt — "que aquele que [é esse esplendor] estimule (pracodayāt) os nossos pensamentos (dhiyaḥ)". O mantra pede assim receber a luz de Savitr e que essa divindade desperte e guie a mente.

La apertura oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ (mahāvyāhṛti) invoca los tres mundos — tierra, espacio intermedio, cielo — y precede el verso principal. El verso propiamente: tat savitur vareṇyaṃ — "aquel [esplendor] deseable / excelente de Savitr"; bhargo devasya dhīmahi — "ojalá alcancemos (dhīmahi) el esplendor (bhargo) del dios"; dhiyo yo naḥ pracodayāt — "que aquel que [es ese esplendor] estimule (pracodayāt) nuestros pensamientos (dhiyaḥ)". Así el mantra pide recibir la luz de Savitr y que esa divinidad despierte y guíe la mente.

L'apertura oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ (mahāvyāhṛti) invoca i tre mondi — terra, spazio intermedio, cielo — e precede il verso principale. Il verso proprio: tat savitur vareṇyaṃ — "quella [gloria] desiderabile / eccellente di Savitr"; bhargo devasya dhīmahi — "possiamo noi raggiungere (dhīmahi) lo splendore (bhargo) del dio"; dhiyo yo naḥ pracodayāt — "che colui che [è quello splendore] stimoli (pracodayāt) i nostri pensieri (dhiyaḥ)". Così il mantra chiede di ricevere la luce di Savitr e che quella divinità risvegli e guidi la mente.

प्रस्तावना ॐ भूर् भुवः स्वः तीनों लोकों को बुलाती है। मुख्य ऋचा: तत् सवितुर्वरेण्यम् — सविता का वरणीय तेज; भर्गो देवस्य धीमहि — उस दिव्य तेज का ध्यान; धियो यो नः प्रचोदयात् — हमारी बुद्धि को प्रेरित करे। यह मंत्र सवितृ-प्रकाश और मन की जागृति की प्रार्थना है।

افتتاح «أوم بْهُورْ بْهُفَهْ سْفَهْ» (المَهَافْيَاهْرِتي) يستدعي العوالم الثلاث ويسبق البيت الرئيس. البيت: «تَتْ سَافِتُورْ فَرِينْيَمْ» — ذلك البهاء الممتاز لسَافِتْر؛ «بْهَرْغُو دِيفَسْيَ دْهِيمَهِ» — لِنَنَلْ بهاء الإله؛ «دْهِيُو يُو نَهْ پْرَچُودَيَاتْ» — ليُوقِظ أفكارنا. المانترا تطلب نور سَافِتْر وإيقاظ العقل.

About this chant Sobre este cântico Sobre este cántico Su questo canto इस भजन के बारे में عن هذا الترنيم

The Gāyatrī Mantra is one of the most revered and widely recited Vedic mantras. It is dedicated to Savitr (Savitā), the solar deity who represents the divine light that stimulates and illuminates consciousness. The mantra is found in the Rigveda (RV 3.62.10) and is traditionally attributed to the sage Viśvāmitra. In recitation, the verse is preceded by oṃ and the mahāvyāhṛti — the "great utterance" bhūr bhuvaḥ svaḥ — which invokes the three spheres (earth, mid-space, heaven) and is prescribed in texts such as the Taittirīya Āraṇyaka. The main body of the mantra consists of 24 syllables in three lines (pādas) of eight syllables each, in the gāyatrī metre. It asks for the "excellent glory" (bhargo) of Savitr to be attained and for him to stimulate or guide our thoughts (dhī). Classical translations render the core verse as: "May we attain that excellent glory of Savitar the god; may he stimulate our thoughts" (Griffith), or "Let us meditate on that excellent glory of the divine vivifying Sun; may he enlighten our understandings" (Monier-Williams). The mantra is thus both an invocation of the sun as source of light and a prayer for inner illumination and wisdom. The Gāyatrī is central to Hindu practice. It is recited in the sandhyā (dawn and dusk) rites and is the heart of the upanayana (sacred-thread) initiation, where it is imparted as the essence of Vedic learning. It is cited in the Bhagavad Gītā, Manusmṛti, and major Upanishads. Modern Hindu reform movements extended its recitation beyond traditional boundaries, and it is now widely used for daily meditation and spiritual clarity.
O Mantra Gāyatrī é um dos mais reverenciados e recitados mantras védicos. É dedicado a Savitr (Savitā), a divindade solar que representa a luz divina que estimula e ilumina a consciência. O mantra encontra-se no Rigveda (RV 3.62.10) e é tradicionalmente atribuído ao sábio Viśvāmitra. Na recitação, o verso é precedido por oṃ e pelo mahāvyāhṛti — a "grande proclamação" bhūr bhuvaḥ svaḥ — que invoca as três esferas (terra, espaço intermédio, céu) e está prescrito em textos como o Taittirīya Āraṇyaka. O corpo principal do mantra compõe-se de 24 sílabas em três linhas (pādas) de oito sílabas cada, no metro gāyatrī. Pede que a "excelente glória" (bhargo) de Savitr seja alcançada e que ele estimule ou guie os nossos pensamentos (dhī). Traduções clássicas vertem o verso central como: "Possamos nós alcançar essa excelente glória do deus Savitar; que ele estimule os nossos pensamentos" (Griffith), ou "Meditemos sobre essa excelente glória do divino Sol vivificante; que ele ilumine os nossos entendimentos" (Monier-Williams). O mantra é assim tanto uma invocação do sol como fonte de luz quanto uma oração pela iluminação interior e pela sabedoria. A Gāyatrī é central na prática hindu. É recitada nos ritos sandhyā (amanhecer e crepúsculo) e é o cerne da iniciação upanayana (fio sagrado), em que é transmitida como essência do estudo védico. É citada no Bhagavad Gītā, no Manusmṛti e em Upanishads principais. Os movimentos de reforma hindu modernos estenderam a sua recitação para além das fronteiras tradicionais, e é hoje amplamente usada para meditação diária e clareza espiritual.
El Mantra Gāyatrī es uno de los mantras védicos más reverenciados y recitados. Está dedicado a Savitr (Savitā), la divinidad solar que representa la luz divina que estimula e ilumina la consciencia. El mantra se encuentra en el Rigveda (RV 3.62.10) y se atribuye tradicionalmente al sabio Viśvāmitra. En la recitación, el verso va precedido por oṃ y el mahāvyāhṛti — la "gran proclamación" bhūr bhuvaḥ svaḥ — que invoca las tres esferas (tierra, espacio intermedio, cielo) y está prescrito en textos como el Taittirīya Āraṇyaka. El cuerpo principal del mantra consta de 24 sílabas en tres líneas (pādas) de ocho sílabas cada una, en metro gāyatrī. Pide que la "excelente gloria" (bhargo) de Savitr sea alcanzada y que él estimule o guíe nuestros pensamientos (dhī). Traducciones clásicas vierten el verso central como: "Ojalá alcancemos esa excelente gloria del dios Savitar; que él estimule nuestros pensamientos" (Griffith), o "Meditemos sobre esa excelente gloria del divino Sol vivificante; que él ilumine nuestros entendimientos" (Monier-Williams). El mantra es así tanto una invocación del sol como fuente de luz cuanto una oración por la iluminación interior y la sabiduría. La Gāyatrī es central en la práctica hindú. Se recita en los ritos sandhyā (amanecer y crepúsculo) y es el núcleo de la iniciación upanayana (hilo sagrado), en que se transmite como esencia del estudio védico. Se cita en el Bhagavad Gītā, en el Manusmṛti y en Upanishads principales. Los movimientos de reforma hindú modernos extendieron su recitación más allá de las fronteras tradicionales, y hoy se usa ampliamente para meditación diaria y claridad espiritual.
Il Mantra Gāyatrī è uno dei mantra vedici più reverenziati e recitati. È dedicato a Savitr (Savitā), la divinità solare che rappresenta la luce divina che stimola e illumina la coscienza. Il mantra si trova nel Rigveda (RV 3.62.10) ed è tradizionalmente attribuito al saggio Viśvāmitra. Nella recitazione, il verso è preceduto da oṃ e dal mahāvyāhṛti — la "grande proclamazione" bhūr bhuvaḥ svaḥ — che invoca le tre sfere (terra, spazio intermedio, cielo) ed è prescrito in testi come il Taittirīya Āraṇyaka. Il corpo principale del mantra si compone di 24 sillabe in tre righe (pādas) di otto sillabe ciascuna, nel metro gāyatrī. Chiede che l'"eccellente gloria" (bhargo) di Savitr sia raggiunta e che egli stimoli o guidi i nostri pensieri (dhī). Traduzioni classiche rendono il verso centrale come: "Possiamo noi raggiungere quella eccellente gloria del dio Savitar; che egli stimoli i nostri pensieri" (Griffith), o "Meditiamo su quella eccellente gloria del divino Sole vivificante; che egli illumini i nostri intendimenti" (Monier-Williams). Il mantra è così sia un'invocazione del sole come fonte di luce sia una preghiera per l'illuminazione interiore e la saggezza. La Gāyatrī è centrale nella pratica indù. È recitata nei riti sandhyā (alba e crepuscolo) ed è il cuore dell'iniziazione upanayana (filo sacro), in cui è trasmessa come essenza dello studio vedico. È citata nel Bhagavad Gītā, nel Manusmṛti e in Upanishad principali. I movimenti di riforma indù moderni estesero la sua recitazione oltre i confini tradizionali, e oggi è ampiamente usata per meditazione quotidiana e chiarezza spirituale.
गायत्री मंत्र वैदिक परंपरा का केंद्रीय स्तोत्र है; सवितृ को जागृति व प्रकाश का स्रोत माना जाता है। ऋग्वेद ३.६२.१० में इसका स्रोत है। जप में ॐ व भूर् भुवः स्वः पहले आते हैं; मुख्य ऋचा गायत्री छंद में है — बुद्धि (धी) को प्रकाशित करने की कामना। संध्या व उपनयन में इसका विशेष स्थान है; आधुनिक हिंदू आंदोलनों ने इसे व्यापक ध्यान-अभ्यास में फैलाया।
مانترا الغَايَاتْرِي من أعظم مانترات الفيدا وتُكرَّس لسَافِتْر (سَافِتَا)، الضوء الإلهي الذي يُنير الوعي. مصدرها الرِّكْفِيدَا 3.62.10. تسبقها أوم والمَهَافْيَاهْرِتي بْهُورْ بْهُفَهْ سْفَهْ كما في تَيْتْتِيرِيَّا آرَنْيَكَا. النص 24 مقطعًا في ثلاثة أسطر بميزان الغَايَاتْرِي؛ يطلب بْهَرْغَوْ (البهاء الممتاز) لسَافِتْر وأن يُوقِظ أفكارنا (دْهِي). محور الممارسة الهندوسية في صَنْدْهْيَا وأُپَنَيَنَا؛ ورد ذكرها في البْهَغَفَدْ غِيتَ ومانُوسْمْرِتي والأوبنشاد الكبرى.